[聖經舊約] 創世記/第06章 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
025 巴西
![]() ![]() 註冊日期:
2009/6/22 22:28 來自 台南
所屬群組:
管理員 會員 文章:
246
等級: 14; EXP: 66
HP: 0 / 341 MP: 82 / 15748 |
發表日期2009/12/14 22:12
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
_________________
上帝的話是我腳前的燈、是我路上的光 <詩篇119:105> |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[聖經舊約] 創世記/第06章/補充1 |
||
---|---|---|
025 巴西
![]() ![]() 註冊日期:
2009/6/22 22:28 來自 台南
所屬群組:
管理員 會員 文章:
246
等級: 14; EXP: 66
HP: 0 / 341 MP: 82 / 15748 |
<聖經/舊約/創世記6:2>所講的「神的兒子們」是誰?人類?天使?
這問題爭論已久, 「這上帝的兒子們」是誰? 有人說是指「人類」,也就是「塞特的(信仰上帝)後裔一脈」 也有人說是指「天使」,也就是「跟隨撒旦背叛上帝的墮落天使們」 答案是:跟隨撒旦背叛上帝的[墮落天使們] 詳細解釋之前, 我們必須先暸解《聖經》對於「兒子」一詞的涵意, 「兒子」一詞,是指「一個團體的成員」之觀念, 包含了「血親(成員)」和「非血親(成員)」, 這兩者都是「這團體的成員」: 因此, 上帝的兒子們/眾子 所講的「兒子/眾子」, 在希伯來聖經原文都是「一個團體的[血親]或[非血親]的成員」: (1) 兒子(包含養子) (2) 孫子(包含養子) (3) 孩子(包含養子) (4) 成員(公會、職份、階層、同族群或家庭的成員) 「血親(成員)」 (1) 血緣 親生的兒子、孫子、曾孫、曾曾孫 (以此類推) (2) 血緣 弟兄姊妹的兒子、孫子、曾孫、曾曾孫 (以此類推) 「非血親(成員)」 (3) 非血緣 親生的兒子、孫子、曾孫、曾曾孫(以此類推) (4) 非血緣 屬於這家族的男性成員 (以此類推) 所以, 在《聖經》, 在《中文聖經》的「兒子、孫子、曾孫、曾曾孫等」這類詞語, 在《聖經(希伯來)原文》其實都是統稱為「眾成員們」, 而不是「兒子、孫子、曾孫、曾曾孫等」這類詞語; 同樣的, 在《中文聖經》的「父親、祖父、曾祖父、曾曾祖父」這類詞語, 在《聖經(希伯來)原文》其實都是統稱為「眾父親們」, 而不是「父親、祖父、曾祖父、曾曾祖父」這類詞語; 因此, 一個家庭的父親, 如果他的妻子沒有生孩子, 則這位父親可以選擇家裡的「僕人(包含管家)」去繼承他的產業, 如同亞伯蘭(亞伯拉罕)的管家「大馬色人/以利以謝」, 他不是亞伯蘭(亞伯拉罕)的兒子, 他只是一位僕人、管家的身分, 並無直系血親的關係, 但是亞伯蘭(亞伯拉罕)卻把他視為「家庭成員(繼承者)」, 請看<創世記>: 引用:
又例如: [法利賽人]強調[自己]是「亞伯拉罕的血緣後裔(後嗣)」, 可是[耶穌]卻說[法利賽人]是「屬毒蛇(撒旦)的種類(成員/後嗣)」而不是「屬上帝的人(成員/後嗣)」。 請看<約翰福音>: 引用:
就是上帝稱呼「這些相信上帝的人們」是「義的(人/成員)」, 所以仍然與「血緣」無關。 因此, <創世記6:1~2>講的 [上帝的兒子們] = [上帝的成員們] = [上帝的(墮落)天使們]; 引用:
照樣, <約伯記1:6>講的 [上帝的眾子們] = [上帝的成員們] = [上帝的(墮落)天使們]; 引用: <《聖經》/舊約/約伯記1:6/中文聖經和合本>
發表日期2011/8/14 13:19
|
|
_________________
上帝的話是我腳前的燈、是我路上的光 <詩篇119:105> |
||
[聖經舊約] 創世記/第06章/補充2 |
||
---|---|---|
025 巴西
![]() ![]() 註冊日期:
2009/6/22 22:28 來自 台南
所屬群組:
管理員 會員 文章:
246
等級: 14; EXP: 66
HP: 0 / 341 MP: 82 / 15748 |
創6:6~7
二次出現「上帝」「後悔」 所以 上帝 會 後悔?! 上帝 會 後悔 嗎?! 其實 這 是 中文[和合本]聖經的翻譯 中文聖經還有很多種版本 既然是翻譯版本 就會 與 [原文/希伯來文] 有差異 中文[和合本]聖經的「後悔」在 [原文/希伯來文] 聖經 其實 是 [嘆氣], 也就是[嘆出 (憂傷、憤怒、受逼迫或勞苦而得到安慰等之)悶氣] 「嘆氣」的定義也很廣, 會 感到 嘆氣 的原因可能 有: (1) 憂傷 (例:被上帝創造的人類犯罪 或 上帝所立的君王後來墮落腐敗 等) (2) 憤怒 (例:雅各的哥哥-以掃 因為 長子名份 被 雅各 取走 等) (3) 受逼迫或勞苦而得到安慰 (例:拉麥的兒子-挪亞) 嘆氣 = 先 大大(強烈)地 吸氣,再 大大(強烈)地 吐氣(吐出悶氣) 嘆出 [憂傷 的] 悶氣 嘆出 [憤怒 的] 悶氣 嘆出 [受逼迫或勞苦而得到安慰等 的] 悶氣, 也就是 因長久承受逼迫或勞苦而煩悶的人, 聽到 將要 [從逼迫或勞苦中] 獲得 [釋放] 而 感到 [鬆一口氣/安慰], 鬆一口氣 = 嘆氣 嘆氣 常被 引用 於 因憂傷而感到嘆氣 事實上 「嘆氣(嘆出 心中的悶氣)」的定義很廣, 人做出「嘆氣(嘆出 心中的悶氣)」這動作, 原因有很多種(憂傷、憤怒、受逼迫或勞苦而得到安慰等)。 至於 為何 中文[和合本]聖經 翻譯成「後悔」? 「後悔」的定義也很廣, 會 感到 後悔 的原因可能 有: (1) 做錯事 (2) 親人或朋友等 讓人失望和悲痛 (3) 把物品出借或贈送給別人,事後感到不捨或對方不珍惜等而想取(收)回 所以, 「後悔」不是 只有「做錯事」這定義。 結論: 無論是「嘆氣」或「後悔」, 這二個詞語 都是 由 因為 很多種 原因 所造成的結果 而 產生的動作(動詞), 無論是「嘆氣」或「後悔」, 都需要「看上下文或全文」而判定是哪種解釋(含意)與用法。 可惜, 人類常常忽視了「看上下文或全文」或「片面之詞語(或文章)」 然後就草率地「批評/下斷語/審判」。
發表日期2013/5/11 10:46
|
|
_________________
上帝的話是我腳前的燈、是我路上的光 <詩篇119:105> |
||
您可以查看文章。
您不可發表文章。
您不可回覆。
您不可編輯自己的文章。
您不可刪除自己的文章。
您不可發起投票調查。
您不可在投票調查中投票。
您不可上傳附件。
您不可不經審核直接發表。